Exodus 37:26

HOT(i) 26 ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעשׂ לו זר זהב סביב׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H6823 ויצף And he overlaid H853 אתו   H2091 זהב gold, H2889 טהור it with pure H853 את   H1406 גגו the top H853 ואת   H7023 קירתיו of it, and the sides H5439 סביב thereof round about, H853 ואת   H7161 קרנתיו and the horns H6213 ויעשׂ of it: also he made H2213 לו זר unto it a crown H2091 זהב of gold H5439 סביב׃ round about.
Vulgate(i) 26 vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
Wycliffe(i) 26 And he clothide it with clenneste gold, and the gridele, and wallis, and hornes;
Tyndale(i) 26 And he couered it with pure golde both the toppe ad the sydes rounde aboute ad the hornes of it, and made vnto it a crowne of golde rounde aboute.
Coverdale(i) 26 and ouerlayed it with fyne golde, the toppe and the sydes of it rounde aboute,
MSTC(i) 26 And he covered it with pure gold; both the top and the sides round about and the horns of it, and made unto it a crown of gold round about.
Matthew(i) 26 And he couered it with pure golde, both the toppe & the sydes round about
Great(i) 26 And he couered it with pure golde, both the toppe and the sydes therof rounde about,
Geneva(i) 26 And he couered it with pure gold, both the top and the sides thereof rounde about, and the hornes of it, and made vnto it a crowne of golde round about.
Bishops(i) 26 And he couered it with pure golde, both the top and the sides therof round about, and the hornes of it: and made vnto it a crowne of golde round about
DouayRheims(i) 26 And he overlaid it with the purest gold, with its grate, and the sides, and the horns.
KJV(i) 26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
KJV_Cambridge(i) 26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
Webster(i) 26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and its sides round about, and its horns: also he made to it a crown of gold round about.
Leeser(i) 26 And he overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns: and he made unto it a crown of gold round about.
YLT(i) 26 and he overlayeth it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he maketh for it a wreath of gold round about;
JuliaSmith(i) 26 And he will spread it over with pure gold, its top and its walls round about, and its horns: and he will make to it a wreath of gold round about
Darby(i) 26 And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and made upon it a border of gold round about.
ERV(i) 26 And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it: and he made unto it a crown of gold round about.
ASV(i) 26 And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it: and he made unto it a crown of gold round about.
JPS_ASV_Byz(i) 26 And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it; and he made unto it a crown of gold round about.
Rotherham(i) 26 And he overlaid it with pure gold––the top thereof and the sides thereof round about, and the horns thereof,––and he made thereto a rim of gold, round about.
CLV(i) 26 He overlaid it with pure gold, its top and around its sidewalls and its horns, and made for it a flange of gold round about.
BBE(i) 26 The top and the sides and the horns were all plated with the best gold; and he put an edge of gold all round it.
MKJV(i) 26 And he overlaid it with pure gold, the top of it and the sides of it all around, and the horns of it. Also he made for it a crown of gold all around.
LITV(i) 26 And he overlaid it with pure gold, its top and its sides and its horns all around. And he made for it a wreath of gold all around.
ECB(i) 26 and he overlays it with pure gold - its roof and its walls all around and its horns: and he works to it a moulding of gold all around:
ACV(i) 26 And he overlaid it with pure gold, the top of it, and the sides of it round about, and the horns of it. And he made to it a crown of gold round about.
WEB(i) 26 He overlaid it with pure gold: its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
NHEB(i) 26 He overlaid it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
AKJV(i) 26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made to it a crown of gold round about.
KJ2000(i) 26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides of it round about, and the horns of it: also he made for it a molding of gold round about.
UKJV(i) 26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
TKJU(i) 26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and its sides all around, and the horns of it: Also he made for it a crown of gold all around.top: In Hebrew, roofsides: In Hebrew, walls
EJ2000(i) 26 And he covered it with pure gold, its top and its sides round about and its horns; and he made it a moulding of gold round about.
NSB(i) 26 All of it was covered with pure gold, the top, the sides, and the horns. He put a gold molding around it.
ISV(i) 26 He overlaid it with pure gold—its top, its sides all around, and its horns—and he made a gold molding around it.
LEB(i) 26 And he overlaid it with pure gold—its top and its sides all around and its horns—and he made for it a gold molding all around.
BSB(i) 26 And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
MSB(i) 26 And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
MLV(i) 26 And he overlaid it with pure gold, the top of it and the sides of it all around and the horns of it. And he made to it a crown of gold all around.
VIN(i) 26 He overlaid it with pure gold: its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
Luther1545(i) 26 Und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände rings umher und seine Hörner. Und machte ihm einen Kranz umher von Golde
Luther1912(i) 26 und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner, und machte ihm einen Kranz umher von Gold
ELB1871(i) 26 Und er überzog ihn mit reinem Golde, seine Platte und seine Wände ringsum und seine Hörner; und er machte ihm eine Leiste von Gold ringsum.
ELB1905(i) 26 Und er überzog ihn mit reinem Golde, seine Platte und seine Wände ringsum und seine Hörner; und er machte ihm einen Kranz von Gold ringsum.
DSV(i) 26 En hij overtrok het met louter goud, zijn dak, en zijn wanden rondom, alsook zijn hoornen; en hij maakte het een gouden krans rondom.
DarbyFR(i) 26 Et il le plaqua d'or pur, le dessus et ses parois, tout autour, et ses cornes. Et il lui fit un couronnement d'or tout autour.
Martin(i) 26 Et il couvrit de pur or le dessus de l'autel, et ses côtés tout à l'entour, et ses cornes; et il lui fit tout à l'entour un couronnement d'or.
Segond(i) 26 Il le couvrit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour.
SE(i) 26 Y lo cubrió de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos; y le hizo una corona de oro alrededor.
ReinaValera(i) 26 Y cubriólo de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos: é hízole una corona de oro alrededor.
JBS(i) 26 Y lo recubrió de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos; y le hizo una cornisa de oro alrededor.
Albanian(i) 26 E veshi me ar safi: pjesën e tij të sipërme, anët e tij rreth e qark dhe brirët e tij; dhe i bëri rreth e rrotull një kurorë prej ari.
RST(i) 26 и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
Arabic(i) 26 وغشّاه بذهب نقي سطحه وحيطانه حواليه وقرونه. وصنع له اكليلا من ذهب حواليه.
ArmenianEastern(i) 26 Մաքուր ոսկով պատեց այն, ինչպէս նաեւ դրա կափարիչը, բոլոր կողերն ու եղջիւրաւոր անկիւնները:
Bulgarian(i) 26 Обкова го с чисто злато -- плочата му, страните му наоколо и роговете му и му направи златен венец наоколо.
Croatian(i) 26 Obloži mu čistim zlatom plohu, strane naokolo i njegove roščiće. Načini mu naokolo završni pojas od zlata.
BKR(i) 26 A obložil jej zlatem čistým, svrchek jeho i po stranách vůkol, i rohy jeho; a udělal mu korunu zlatou vůkol.
Danish(i) 26 Og han beslog det med purt Guld, dets Overdel og dets Sider omkring og, dets Horn, og gjorde en Guldkrans til det rundt omkring.
CUV(i) 26 又 用 精 金 把 壇 的 上 面 與 壇 的 四 面 並 壇 的 四 角 包 裹 , 又 在 壇 的 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
CUVS(i) 26 又 用 精 金 把 坛 的 上 面 与 坛 的 四 面 并 坛 的 四 角 包 裹 , 又 在 坛 的 四 围 镶 上 金 牙 边 。
Esperanto(i) 26 Kaj li tegis gxin per pura oro, gxian supran platon kaj gxiajn muretojn cxirkauxe kaj gxiajn kornojn; kaj li faris al gxi oran kronon cxirkauxe.
Finnish(i) 26 Ja silasi sen puhtaalla kullalla, sen katon ja seinät ympärinsä, ja sen sarvet: ja teki sen ympärille vanteen kullasta,
FinnishPR(i) 26 Ja hän päällysti sen puhtaalla kullalla, sekä sen levyn että sivut ympärinsä ja sen sarvet; ja hän teki kultareunuksen sen ympäri.
Haitian(i) 26 Bezaleyèl kouvri tout anwo lòtèl la, kat kote l' yo ansanm ak kat kòn li yo ak pi bon kalite lò ki genyen. Apre sa, li mete yon bòdi an lò fè wonn li.
Hungarian(i) 26 És beborítá azt tiszta aranynyal, tetejét és oldalait köröskörül, és a szarvait is; és csinála hozzá arany pártázatot köröskörül.
Indonesian(i) 26 Bagian atas, keempat sisi dan tanduk-tanduknya dilapisi dengan emas murni dan sekelilingnya dibuat bingkai emas.
Italian(i) 26 E lo coperse d’oro puro, il suo coperchio, i suoi lati d’intorno, e le sue corna: gli fece eziandio una corona d’oro attorno.
ItalianRiveduta(i) 26 E lo rivestì d’oro puro: il disopra, i suoi lati tutt’intorno, i suoi corni; e gli fece una ghirlanda d’oro che gli girava attorno.
Korean(i) 26 단 상면과 전후 좌우면과 그 뿔을 정금으로 싸고 주위에 금테를 둘렀고
Lithuanian(i) 26 Jį aptraukė grynu auksu: viršų, šonus ir ragus, ir padarė jam auksinį apvadą aplinkui
PBG(i) 26 I powlókł go złotem szczerem, wierzch jego, i ściany jego w około, i rogi jego; uczynił mu też koronę złotą w około.
Portuguese(i) 26 Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
Norwegian(i) 26 Han klædde det med rent gull, både ovenpå og på sidene rundt omkring og på hornene; og han gjorde en gullkrans på det rundt omkring.
Romanian(i) 26 L -a poleit cu aur curat, atît partea de sus cît şi laturile de jur împrejur şi coarnele. Şi i -a făcut o cunună de jur împrejur.
Ukrainian(i) 26 І пообкладав він його щирим золотом, верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.